T-ONO: Please tell us about the work you have done thus far.
これまでの活動実績を教えてください。
Mamoru Miyano: Aside from doing voices for anime characters, I have also been an actor for various feature films. I also debuted as a singer in 2008.
声優としてアニメのキャラクターを演じる他、俳優として映画に出演したりもしています。2008年には歌手デビューも果たしました。
T-ONO: What are you doing right now and in the near future?
現在の主な活動や今後の活動をお教えください?
Miyano: I'm doing my best as an actor, voice actor, and singer! My second concert tour is set to start this fall.
7歳の頃、今の劇団に入りました。昔からいろいろ表現する事が好きで、稽古に励んでいました。声優として役をいただけるようになってきたのは高校3年生の頃以降です。歌手としてデビューするチャンスをいただけたのも、声優を頑張っていたからだと思います。
T-ONO: What made you decide to become a voice actor? As a singer?
声優になったきっかけは?また、歌われるようになったきっかけはなんですか?
Miyano: I joined my current acting group when I was seven years old. I liked to express things since I was young, and I trained hard in my acting. I got my first voice acting job when I was a senior in high school. I think that I was able to debut as a singer because I had worked hard in voice acting.
7歳の頃、今の劇団に入りました。昔からいろいろ表現する事が好きで、稽古に励んでいました。声優として役をいただけるようになってきたのは高校3年生の頃以降です。歌手としてデビューするチャンスをいただけたのも、声優を頑張っていたからだと思います。
T-ONO: Are there any Japanese or American artists that have had an impact on you?
日本人もしくはアメリカ人のアーティストで触発された人物はいますか?
Miyano: EXILE, Ken Hirai, and Michael Jackson.
EXILE、平井堅、マイケル・ジャクソン
T-ONO: Were you excited about going to sing and meet fans at AniSama (Animelo)?
アニサマで歌うことや、ファンと会えることを楽しみにしていましたか?
Miyano: To me, it is an honor to be able to perform in front of all my fans.